+91 98 999 407 04
aqlamalhind@gmail.com

القائمة‎

حوار مع البروفيسور فيضان الله الفاروفي
محمد ريحان الندوي

“إننا من السعداء جدا إذ نستفيد في هذا العدد من تجربة حضرة الأستاذ الفاضل فيضان الله الفاروقي. إنه من مواليد عام 1952، ودرّس وعلّم وأفاد سنوات عديدة وعقودا طويلة، فقد بدء عمل التدريس من الجامعة الملية الإسلامية بنوي دلهي، ثم درّس في جامعة بروده، وجامعة إيفلو بحيدرآباد، وأخيرا تقاعد عن التدريس والعمل سنة 2017 من جامعة جواهر لال نهرو، بنيو دلهي. وقد استفاد من منهله الصافي العذب عدد من أساتذة الجامعات الهندية. إنه خبير في مجال النقد والشعر والأدب، وسنتحدث معه عن الشعر والأدب في هذا الحوار مع الإشارة إلى حياته وخدماته وآثاره العلمية والأدبية.”

س. أرجو منكم التفضل بإفادتنا بأبرز المحطات العلمية والشخصية؟

ج. كان والدي المحترم من خريجي المدارس الإسلامية كان رجلا دينيا متواضعا فعلمني أبي الأبجدية من العلوم الإسلامية والقرآن المجيد، ثم التحقت بمدرسة إحياء العلوم قريبة من قريتي (قرية كوري بار، أعظم جراه) وقضيت سنتين كاملتين فيها قد حفظت الكافية وهداية النحو من البداية إلى النهاية حتى الحاشية ففي أثناء الاختبار كان الأساتذة يتعجبون مني بأنني وضحت لهم حتى الجزئيات، ثم قصدت إلى دار العلوم بديوبند وتخرجت منها (عام 1964م) ثم عزمت أن أكتسب مزيدا من العلوم والفنون فتم التحقاقي بجامعة غوركهبور، وبعد ذلك تم لي القبول بجامعة إله آباد حيث أكملت  الماجستير والدكتوراه ونلت هاتين الشهادتين من نفس الجامعة (عام 1984م).

س. من هم الذين أثروا في بناء شخصيتكم العلمية والأدبية؟

ج. في المراحل الإبتدائية من الدراسة كنت متأثرا من خالي المكرم حفيظ الرحمن الأيمن (أيمن كان إسمه الشعري). في الحقيقة كان خالي المحترم رجلا متواضعا ساذجا يبدو من صورته كأنه لا يعرف شيئا من الدين والدنيا بيدما كان متقنا في العربية  والأردية والفارسية والإنجليزية، وكان يدرس هذه اللغات والمواد المتعلقة بالعلوم الإسلامية في مدرسة إحياء العلوم، وكان شاعرا بارعا مطبوعا، إنني تأثرت من حضرته وشخصيته. وبعد ذلك إنني تأثرت كثيرا من أستاذي الجليل مفتي يس كان رجلا سهلا ساذجا إماما في العلوم الإسلامية ومفتيا وفقيها نادرا في الفقه الإسلامي وكان من صدور الفقهاء حيث دًعي إلى دار العلوم أن يكون أستاذا فيها، ولكنه منع ذلك. إنه كان معلما ناجحا مقبولا تأثرت من علمه وفضله وعلو كعبه في الفقه الإسلامي حيث ما صدر من الفتوى ما قال أحد قط خطأ لفتياه لا في الهند ولا في الخارج. لازمته في بيته وسوقه في حله وترحاله في ذهابه وإيابه فله فضل كبير على تربيتي وتثقيفي. أما في الجامعات العصرية علي فضل لا يستهان به للأستاذ الفاضل العبقري السيد رفيق أحمد كان مشرفي على الدكتوراه كان يعرف تسع لغات كتابة وحوارا من العربية والفرنسية والتركية والإنجليزية والفارسية ومن اللغات الوطنية المختلفة، كنت ألازمه في بيته ومكتبه وسفره. كان من عادته أن يتكلم العربية مع كل شخص حتى من شيخ الجامعة والبقال، يبتدء كلامه من العربية ثم يترجم ماقاله إلى الأردية، حتى بدء الناس يقول عنه رفيق مجنون. لو يتكلم العربية تظن أنه عربي قُّحّ ولو يتكلم الفرنسية تعتقد بأنه نزل حالا من الفرنسا للمحاضرة والخطابة. قضيت معه خمس سنوات كاملات، وتعلمت علوما جديدة وفنونا حديثة منه.

س. كيف كان سفركم العلمي مع الأستاذ السيد رفيق أحمد؟

ج. كان الأستاذ السيد رفيق أستاذا كبيرا يعلمك النقاط العلمية خلال التجوال وأثناء الحوار. مضت ثلاث سنوات ولم أكتب ولو بحرف للدكتوراه ذهبت إليه وسألت منه يا أستاذي: ما بقي إلا وقت قليل لتسليم الدكتوراه إنني أقرأ وأطالع فقط، فمتى نبدأ الكتابة؟ فأجاب بكل طمأنينة. يا فيضان: إقرأ وإقرأ حتى ينطلق قلمك، وحينما تقرأ كثيرا تأتي الفكرة النيرة والأسئلة العلمية ولكن تجد الأجوبة والرد عليها خلال المطالعة والدراسة، فهكذا كان. وكان يقول مني : لو تحلم في اللغة العربية وتتخيل فيها معنى ذلك الآن عرفت اللغة وإلا فلا. ومن مقاله: بأن أدنى مهارة اللغوية أن تستطيع أن تسب وتشتم في لغة وتعبر معنى الغضب عند الشدة.

س. ما هي الكتب العلمية والأدبية المفضلة لديكم؟

ج. كتابي المحبوب بعد كلام الله المنزل “حجة الله البالغة” للإمام الهندي الشاه ولي  الله الدهلوي قرأته مرات عديدة، وبعد ذلك لو تأثرت من أي كتاب علمي واستفدت منه كثيرا في حياتي العلمية فهو الكتاب “إحياء علوم الدين” للإمام الغزالي. وأما من كتب الأدب فالسبع المعلقات مجموعة شعرية محببة، تأثرت من أسلوب المعلقات وابتكارها وجدتها، ولكن لم أطمئن قط من فكرها وموضوعها.

س. ماهو اختصاصكم العلمي والأدبي؟

ج. اختصاصي الشعر الكلاسيكي والحديث. فمنذ الطفولة حفظت ألوفا من الأبيات من العربية والأردية والفارسية. وما حاولت بحفظ الشعر قط إلا أنني طالعت أو سمعت البيت فاستقر في ذاكرتي وذهني ولله الحمد على ذلك.

س. كم دواوين الشعرية حفظتم؟

ج. ما حفظت ديوانا كاملا لأي شاعر، ولكن حفظت ألوفا من الأبيات والقصائد لإمرئ القيس والمتنبي والفرزدق وأبي تمام ولأبي القاسم الشابي. ولمير  وغالب وإقبال، وللشعراء الفارسية.

س. من هو أشعر الشعراء في ثلاث لغات العربية والفارسية والأردية؟

ج. أعتقد أن غالب وإقبال لهما الفضل على الشعراء العربية والفارسية، ولم يولد شاعر في هاتين اللغتين الذي يبلغ فوقه.

س. فماذا تقولون أنتم عن المتنبي وحافظ؟

ج. لا شك فيه أن المتنبي شاعر كبير ولكن لم يبلغ درجة غالب وإقبال، بل إنه ضاع قريحته في المدح والفخر وفي مبالغة مدح الملوك والأمراء، أما حافظ فكان غالب يتمنى أن يبلغ شهرة الحافظ ولكن أعطاه الله القريحة السليمة ففاق على الحافظ.

س. هل أنتم تقرضون القصائد والأبيات في العربية والأردية؟

ج. لا أقرض القصائد والأبيات في العربية، ولكنني أكتب القصائد والأبيات في الأردية أحيانا.

س. ماهي الموضوعات التي تناولتموها في الشعر وهل أنتم  تريدون نشر ديوانكم الشعري؟

س. تناولت موضوع الغزل والنظم على موضوعات مختلفة، وهي شتيتات لم تبلغ حجم الديوان، ولكن لا أريد نشرها.

س. من هم الشعراء الممتازون العبقريون من منظوركم الخاص في العصور العربية المختلفة؟

ج.  أفضل إمرؤ القيس على جميع الشعراء الجاهليين فإنه شاعر عبقري مطبوع من حيث الفكر والإبداع أما الشاعر زهير بن أبي سلمى فإنه شاعر كبير ولكنه ما كان شاعرا عبقريا بل كان يفكر ويدبر ثم يقرض الأبيات، ولم يصل أحد فوق إمرئ القيس. وفي العصر العباسي الشاعر الفرزدق شاعر عبقري والجرير نابغ، تجد في شعر الفرزدق طراوة ولذة وإبداعا. أما في العصر الحديث فكان أبو القاسم الشابي التونسي شاعرا عبقريا ممتازا ولكن لم يمض إلا وقت قليل من عمره ورحل إلى الآخرة فكان في شاعريته جذوة النار والفكرة والإبداع والجدة.

س. كيف ترون الشعراء العربية من الهند أمثال غلام علي آزاد البلغرامي والشاه ولي الله وغيرهم؟

ج. لم أجد في شعر هؤلاء أي جدة وابتكار وندرة، كانوا ينظمون القصائد على منوال الشعراء الكلاسيكيين فقط ولا غير، ولكن كان يوسف البنوري شاعرا ممتازا فيهم.

س. أي مشورة للطلاب الهنود الذين يريدون أن يكون شاعرا عربيا؟

ج. أولا: يجب عليهم أن يلموا بالكلمات العربية ومدلولاتها إلى هذا الحد أن يفهموا القصائد والأبيات بدون عون المعاجم، وأن يراجعوا دواوين الشعراء للعصر العباسي فقط، كما يجب عليهم أن يكونوا متضلعين في القواعد وعلم البيان وعلم العروض، ثم في هذا العصر الحاضر يمكن لهم أن يكونوا مع العلاقة بالشعراء العرب عبر الانترنت ويراجعو إليهم ويستفيدوا من نصائحهم.

س. ماهي المؤلفات العلمية والأدبية عند فضيلتكم؟

ج. لي مؤلفات عدة مطبوعة في اللغة الإنجليزية وهي كما يلي:

  1. Lucknow; a center of Arabic and Islamic studies, during 19th century. و قد نقله الدكتور أورنغزيب الأعظمي إلى اللغة العربية بإسم “لكناؤ كمركز الدراسات العربية والإسلامية خلال القرن التاسع عشر” تم النشر للمترجم أيضا.
  2. وقد قمت بنقل كتاب “منتخب أحاديث” الشهير للأستاذ مولانا يوسف الكاندهلوي إلى اللغة الإنجليزية باسم “Collection of selected Hadith”
  3. و قد نشرت جزءا من كتابي ” An Applied Grammar of standard Arabic” وسيتم نشر الجزئين منه قريبا إن شاء الله.

س. ما هي المشروعات العلمية والأدبية لديكم؟

أولا: شرعت الموازنة بين غالب والمتنبي، المواد والخطة كلها موجودة سنبدأ الكتابة ونكمل هذا المشروع قريبا. وثانيا: كتاب تحت عنوان “النحو التطبيقي” أكملت الجزء الأول وبقي الجزء الثاني والثالث. أما المشروع الثالث: فهو الموازنة بين الشعر العربي والشعر الفارسي، هذا الأخير أمر عظيم ولكن تم عملية أخذ المواد وسنبدأ هذا أيضا.

س. أي نصيحة للطلاب والقراء.

ج. أقول بكل شدة كل يوم وليلة لطلاب العربية وغيرها أن يستعدوا لامتحان الخدمات المدنية (IAS)  لأن صاحب الخدمات المدنية يفعل بتلفون واحد ما لا يفعله جمع حاشد والأساتذة الجميع.

1
Leave a Reply

avatar
1 Comment threads
0 Thread replies
0 Followers
 
Most reacted comment
Hottest comment thread
1 Comment authors
د. نسام سي Recent comment authors
  Subscribe  
newest oldest most voted
Notify of
د. نسام سي
Guest
د. نسام سي

وفقه الله لإتمام جميع مشاريعه العلمية